Сюжет
17:59
4 Июня 2019 г.
Гитлер вместо Сталина, злодей другой национальности и никакого гей-секса. Как в России меняют оригинальные версии фильмов
Поделиться:

Гитлер вместо Сталина, злодей другой национальности и никакого гей-секса. Как в России меняют оригинальные версии фильмов

Фотография:
Геннадий Кошкинцев / ТАСС

За последние несколько месяцев российские кинопрокатчики отредактировали несколько фильмов, которые вышли на большом экране. И хотя официального института цензуры в России уже давно не существует, оригинальные сюжеты все равно периодически перерабатывают. Что, как и почему меняли в кино для российского проката — в подборке RTVI.

«Рокетмен»

О чем кино
«Рокетмен» — биографическая лента о жизни британского певца Элтона Джона, которая рассказывает о его пути к мировой славе. Критики ставят ее в один ряд с «Богемской рапсодией» — байопиком о Фредди Меркьюри.

Как было в оригинале
Элтон Джон — открытый гей — в интервью газете Guardian говорил, что хотел искренне рассказать о своей жизни, в которой в 1970-х и 1980-х годах было «достаточно» наркотиков и секса. В фильме, в частности, показывают целующихся мужчин, сцену гей-секса и употребление наркотиков.

В конце ленты на экранах появляется слайд с фотографией Джона и его мужа Дэвида Ферниша. В подписи к нему говорится, что певец нашел настоящую любовь и воспитывает двоих детей. Это важно с художественной точки зрения, поскольку в фильме после каминг-аута мать говорит Джону, что он никогда не испытает настоящую любовь.

Что изменили
Перед тем как показать фильм в России, из него вырезали сцены целующихся мужчин, гей-секса и сократили эпизоды с употреблением наркотиков. На это обратили внимание кинокритик Антон Долин и журналист Михаил Козырев. По словам Долина, речь идет о пяти минутах фильма.

Финальный титр тоже изменили. В российской версии в нем говорится об усилиях Джона по борьбе с распространением СПИДа и его благотворительном фонде.

Реакция
Создатели фильма и певец осудили прокатчика за изменения, которые внесли в оригинальный вариант. Эту ситуацию назвали «грустным отражением разделенного мира».

В компании-прокатчике «Централ Партнершип» сказали, что убрали некоторые сцены, чтобы не нарушать российское законодательство. А каком именно законе идет речь, не уточняется.

По мнению главного редактора «Киноафиши» Татьяны Шороховой, прокатчикам не нужны проблемы с Минкультом и протесты защитников традиционных ценностей возле кинотеатров.

«Мстители: Финал»

О чем кино
«Мстители: Финал» — последняя часть саги, где супергерои пытаются спасти половину человечества, которая исчезла в предыдущей части фильма. Это произошло после того, как Танос собрал все камни бесконечности и получил небывалую силу.

Как было в оригинале
В одной из первых сцен фильма Капитан Америка проводит курсы психологической помощи для тех, кто потерял своих близких. Один из персонажей, которого сыграл режиссер картины Джо Руссо, говорит, что впервые за пять лет сходил на свидание и собирается встретиться с этим человеком снова. То есть речь шла о романтическом вечере, который мужчины провели вместе.

Что изменили
Слово «свидание» заменили на «ужин». Рассказ открытого гомосексуала, первого в истории киновселенной, стал звучать нейтральнее. Все-таки поужинать впервые за пять лет можно и с другом, а вот на свидания обычно ходят с возлюбленными.

Реакция
Этот минутный диалог в начале фильма называли одной из возможных причин, по которой Disney решил не показывать в России англоязычную версию картины с субтитрами. Компания решение не комментировала.

Можно предположить, что в Disney решили обезопасить крупный релиз от любых возможных неприятностей с оглядкой на закон о запрете пропаганды гомосексуализма среди несовершеннолетних.

«Тайная жизнь домашних животных 2»

О чем кино
Вторая часть мультфильма студии Illumination рассказывает о приключениях домашних питомцев, которые умеют разговаривать и пытаются заботиться о своих хозяевах не меньше, чем те заботятся о самих питомцах. Одна из сюжетных линий связана со спасением тигренка из бродячего цирка.

Как было в оригинале
Жестокий хозяин цирка по имени Сергей плохо обращается с животными и говорит с восточно-европейским акцентом. Еще один из героев ленты — пес по кличке Rooster, что на русский можно перевести как «петух» или «задира». Его озвучил Харрисон Форд.

Что изменили
В российском дубляже владельца цирка озвучил резидент Comedy Club Гарик Харламов. Вот только Сергей из Восточной Европы превратился в Сержа, который разговаривает с явным французским акцентом. Одной из первых на это обратила внимание главред «Киноафиши» Татьяна Шорохова. По ее словам, в русском переводе кличка пса — Ковбой. Озвучивает его Сергей Гармаш.

Реакция
«КиноПоиск» предположил, что компания-прокатчик Universal изменила национальность отрицательного персонажа, чтобы «избежать лишних вопросов» при получении прокатного удостоверения.

«Хеллбой»

О чем кино
«Хеллбой» — супергеройский фильм по мотивам одноименной серии комиксов. Он рассказывает о приключениях борца с нечистью, который пришел из ада с помощью мистического ритуала и был воспитан американским военным. Главный враг Хеллбоя — Кровавая королева, которая жаждет отомстить миру и наслать на него конец света.

Как было в оригинале
В одном из эпизодов фильма Хеллбой встречается с Бабой-Ягой. У них заходит разговор о глазе, который Яга потеряла, когда пыталась возродить Иосифа Сталина. Она предлагает рассказать Хэллбою о Кровавой королеве в обмен на его глаз.

Что изменили
В российском прокате Баба-Яга пыталась возродить не генерального секретаря Коммунистической партии Советского Союза, а фюрера Третьего рейха Адольфа Гитлера.

Прокатчики изменили и оригинальный фильм на английском языке, который показывали в российских кинотеатрах. В субтитрах Сталина заменили на Гитлера и заглушили звуковым сигналом момент, когда Хэллбой произносит его имя.

Реакция
В компании-прокатчике Megogo Distribution не прокомментировали ситуацию. Возможно, там приняли во внимание скандал с отзывом прокатного удостоверения у комедии Армандо Ианнуччи «Смерть Сталина» в январе 2018 года.

«Телохранитель киллера»

О чем кино
«Телохранитель киллера» — американский комедийный боевик, который вышел в 2017 году и собрал около $200 млн в мировом прокате. Райан Рейнолдс играет телохранителя, который после неудачной миссии отошел от дел. Его просят охранять киллера в исполнении Сэмюэля Л. Джексона. В итоге они вместе спасаются от наемных убийц.

Как было в оригинале
Киллер в исполнении Джексона может дать показания, которые отправят за решетку за преступления против человечности диктатора из Беларуси Владислава Духовича. Его сыграл оскароносный Гэри Олдмэн.

Что изменили
В версию фильма, которую показывали зрителям в России, Украине и Беларуси внесли только одно изменение. Компания-прокатчик превратила президента Беларуси в лидера Боснии и Герцеговины. При этом в одной из сцен можно увидеть белорусский флаг.

Реакция
Широкого обсуждения эта перемена не вызвала. Кинопрокатчик ситуацию не комментировал.

«Левиафан»

О чем кино
Фильм Андрея Звягинцева о трагедии маленького человека и столкновении с государственной машиной. Лента получила приз Каннского кинофестиваля за лучший сценарий и «Золотой глобус» как лучший фильм на иностранном языке.

Что было в оригинале
Художественный замысел режиссера предполагал обилие нецензурной лексики.

Что изменили
Создателям пришлось вносить правки, чтобы не нарушать закон о ненормативной лексике, который вступил в силу в июле 2014 года.

Реакция
Из-за мата в речи героев у фильма возникли проблемы с получением прокатного удостоверения от Минкульта. Звягинцев был недоволен решением подвергнуть фильм цензуре. По его словам, пришлось вырезать «по живому». «Артикуляция есть, а звука нет — это травма. Эти два дня я сидел и чертыхался, вспоминал их всех, этих депутатов, прозаседавшихся, весь этот идиотизм», — говорил режиссер.

«Мастер и Маргарита»

О чем кино
Сериал режиссера Владимира Бортко по мотивам бессмертного романа Михаила Булгакова. Впервые его показали на канале «Россия» в декабре 2005 года. Рейтинг сериала на «КиноПоиске» —7,8.

Что изменили
В 2015 году во время повторного показа зрители заметили, что из первой серии фильма пропала сцена со смертью Михаила Берлиоза под колесами трамвая. Его отрезанную голову не показали.

Реакция
В ВГТРК, куда входит «Россия-1», сказали, что эпизод со смертью Берлиоза вырезали как сцену насилия. «Сериал идет в дневное время, соответственно никаких сцен насилия быть не может», — уточняли тогда представители холдинга.

Бортко назвал это решение цензурой и нарушением условий договора, по которому никто не имеет права изменять монтаж сериала, кроме его автора.

Авторы сюжета:
Загрузка...