Израильский писатель Давид Гроссман 14 июня получил Международную Букеровскую премию за книгу «Лошадь входит в бар». Об этом сообщается на сайте премии.
Награду также получит переводчик Джессика Коэн, которая перевела произведение на английский язык. Победители поделят денежный приз в размере £50 тысяч. В книге идет речь о вечере из жизни актера-комика, который рассказывает свою историю во время стендапа.
Гроссман родился в Иерусалиме в 1954 году, а в 1979 году опубликовал свой первый роман «Улыбка козлёнка». За эту книгу он получил Литературную премию премьер-министра Израиля. Произведения Гроссмана перевели на 36 языков.
На премию номинировали 126 авторов. В финал конкурса кроме Гроссмана прошли Матиас Энар (произведение «Компас») из Франции, Амос Оз (роман «Иуда») из Израиля, Дорте Норс (книга «Зеркало, плечо, знак») из Дании, Рой Якобсен (книга «Невидимое») из Норвегии и Саманта Швеблин (произведение «Лихорадочный сон») из Аргентины.
В 2016 году премию получила южнокорейский писатель Ханг Кан за роман «Вегетарианка». В произведении рассказывается о домохозяйке, которая решила перестать есть мясо из-за странного сна.
Международную Букеровскую премию вручают с 2005 года. Ее присуждают авторам книг, которые вышли на английском языке или переведены на него. В случае победы иноязычного автора премию вручают и переводчику книги. Все авторы и переводчики из шорт-листа получают по тысяче фунтов, а победители — 50 тысяч фунтов.