В Московском музее современного искусства (ММОМА) до 22 марта продолжает работу выставка почетного члена Российской академии художеств Му Кэ «Время и пространство». Экспозиция объединила произведения самого художника, работы его коллег из Харбинского института искусств, а также полотна из собрания ММОМА, создавая трехчастный диалог между китайской и российской художественными традициями. В интервью Му Кэ рассказал о том, как семилетнее обучение в МГАХИ им. Сурикова повлияло на его творческий метод, почему русский авангард и китайская традиционная эстетика находят точки соприкосновения и как через отказ от предметности можно передать «одухотворенный ритм живого движения». Куратор выставки Владимир Прохоров объяснил принцип подбора экспонатов и маршрут, который предлагается зрителю.
— Выставка называется «Время и пространство». Как именно ваши работы визуализируют эти фундаментальные понятия?
Му Кэ
Художник

Пресс-служба ММОМА
— Время и пространство — это четырехмерная концепция в физике,которая отражена в моей серии картин «Диалог между объектом и воздушным потоком». Эта серия основана на отражении изменений объектов в пространстве и времени. В своих работах я преобразую «время и пространство» в воспринимаемый визуальный язык посредством наслоения и смешения цветов. На моё художественное выражение «времени и пространства» повлияло изучение абстрактного экспрессионизма в творчестве представителей русского авангарда, а также эстетические принципы китайской традиционной живописи, один из которых звучит как: «Одухотворенный ритм живого движения». Эти два культурных стремления создают диалог на пространственно-временных уровнях картины: нижний слой символизирует застывшее историческое время, а верхний—текущее физическое пространство; они переплетаются,раскрывая непрерывность бытия.
— Вы получали образование и в Китае и в России (в МГАХИ им. Сурикова). Как русская академическая школа повлияла на ваш уже сформировавшийся художественный язык? Было ли это столкновением или гармоничным слиянием?
Му Кэ
Художник
— В ходе своего творческого пути я получил академическое образование как в Китае, так и в России.Особенным временем для меня стали почти семь лет учёбы в МГАХИ им. Сурикова, которые вышли далеко за рамки обычного «обучения за рубежом» и стали неотъемлемой частью моей творческой деятельности. Русское искусство отличается сильным чувством социальной миссии, твёрдой приверженностью национальной культуре и возвышенным стремлением к художественному духу, что глубоко созвучно китайским традиционным принципам: «душа выражается в искусстве» и «литература-носитель высоких идей». Таким образом, эти две великие художественные традиции достигают своей гармонии и взаимодополняемости на духовном уровне.

Пресс-служба ММОМА
В своём творчестве я использую темперу в качестве основы для масляной живописи, а затем, с помощью мастихина, путём многократного накладывания слоя за слоем создаю прочную фактуру. Эти техники не просто накладываются друг на друга, а скорее трансформируются друг в друга посредством противопоставления и проникновения — так восточный и западный стиль пронизывают друг друга, отражая симбиоз китайских и русских традиций в искусстве.
— В каких работах наиболее ярко проявляется синтез культур — российской и китайской?
Му Кэ
Художник

Пресс-служба ММОМА
— Слияние китайской и русской культур в моём творчестве происходит прежде всего на уровне художественной методологии, а не в простом наборе символов. Представленная работа «Диалог между объектом и воздушным потоком NO:8» является ключевым выражением этой концепции.Текст на русском языке на картине — это одновременно культурный отпечаток моего обучения в России и визуальное воплощение русского художественного духа; в то время как цветовая экспрессия берёт начало в приёмах изображения и пространственных концепциях китайской живописи тушью, стремящейся запечатлеть безграничность в непрерывном изменении предметов.
— Как вам удается передать это состояние созерцательности и «уловить движение мира за пределами видимого» в своих работах?
Му Кэ
Художник

Пресс-служба ММОМА
— В своей живописи я полностью отказываюсь от предметности, полагаясь исключительно на смешение цвета и наслоение мазков,таким образом создавая постоянно меняющуюся атмосферу. Мне кажется,что только достигнув уровня китайской концепции живописи: «рисовать горы, не показывая их формы, но улавливая их дух», можно прикоснуться к сути вещей.Отказавшись от предметности и объединив эстетику китайской живописи с визуальным языком русского абстрактного экспрессионизма, я нашёл свой уникальный способ выражения, который преобразует время и пространство в текучий, духовно насыщенный визуальный опыт. Текст на картине подобен статичной культурной «корке», а нанесение поверхностных слоёв краски соответствует изменчивой атмосфере природы и общества. Благодаря присущей материалам прозрачности, невидимая разрушающая сила времени и пространства и устойчивость культурной памяти становятся видимой поэтикой — именно такой способ восприятия мира привили мне китайское и российское художественное образование.
— Выставка дополнена работами коллег Му Кэ из Харбинского института и произведениями из собрания ММОМА. Как родилась идея такого трехчастного диалога (художник-педагог, его институт, российская коллекция)?
Владимир Прохоров Куратор выставки

Пресс-служба ММОМА
— Изначально Му Кэ хотел показать не только свои работы, но и произведения своих коллег по преподавательскому составу Харбинского института искусств. Для него это важно, поскольку он является деканом, а эти художники — под его руководством. Признаться, это очень мудрая стратегия мастера — ведь через творчество подопечных есть взгляд и на те стороны таланта Му Кэ, которые, возможно, не выражены в его собственных полотнах. Собрать вокруг себя разноплановых, разностилевых художников — и все для обогащения палитры преподавания в ВУЗе — на это отважится не каждый педагог.
Идея представить сторону музея, то есть работы из коллекции, родилась одновременно и у нас, и Му Кэ. Выставка посвящена, кроме прочего, культурным связям России и Китая, которые только крепнут с течением времени. Поэтому невероятно интересно взглянуть на произведения русских и китайских мастеров в одном пространстве. Как оказалось, общего больше, чем отличий.
— Расскажите подробнее о принципе, по которому вы подбирали работы российских художников (Чуйкова, Назаренко, Андронова и др.) в диалог к полотнам Му Кэ. Что их объединяет — темы, формальные приемы, философский подтекст?
Владимир Прохоров Куратор выставки

Пресс-служба ММОМА
— Учитывалось все. И тема, и прием, и интонация по колориту, в том числе. В этом основная задача куратора как экспозиционера — подобрать «соседей» по залу, при этом соблюдая такт в отношении основного героя выставки и его группы. Конечно, наши музейные экспонаты — это не просто «пятно» рядом с гостями из Китая. Эти работы по-своему раскрывают тему зала. Художники — разные — и это принципиальное решение. Здесь есть произведения наших уважаемых академиков РАХ, таких, как Борис Мессерер, Татьяна Назаренко, а есть и работы представителей неофициального искусства, как Иван Чуйков. Скульптура и объекты, которые тоже принадлежат ММОМА, призваны зарядить пространство, поставить нужные акценты.
— Есть ли у выставки определенный сценарий или маршрут, который вы предлагаете зрителю? На что стоит обратить особое внимание, двигаясь по залам?
Владимир Прохоров Куратор выставки

Пресс-служба ММОМА
— Архитектурная основа экспозиции — две анфилады залов и коридор между ними. Это изолированные пространства и зритель последовательно попадает в разные локации. В каждом зале — своя история. Она в большинстве случаев считывается на уровне восприятия, но мы дополнительно размещаем теги-заголовки на двух языках, чтобы подчеркнуть тематическое значение собранных здесь работ. Темы залов соответствуют группам работ китайских художников. Мы постарались в этих блоках выделить основные культурные тренды в современном искусстве КНР, а это — развитие традиционных методов, размышление о роли социума, урбанизация, индустриальная тема, философия и метафизика. Ну, и, конечно, для крупноформатных работ Му Кэ отведен самый просторный зал на этаже, где из окон открывается вид на улицу Петровку и архитектуру Высоко-Петровского монастыря. Вот такой интересный диалог намечается.

