Фотография: Leonardo Cendamo / Getty Images
Когда танзанийскому писателю Абдулразаку Гурна позвонили из Нобелевского комитета, он подумал, что это розыгрыш. Награду романист получил за «бескомпромиссное и сострадательное исследование последствий колониализма и судьбы беженца в пропасти между культурами и континентами». «Я посвящаю эту Нобелевскую премию Африке и африканцам, а также всем моим читателям. Спасибо!» — написал у себя в твиттере Гурна.

73-летний Абдулразак Гурна родился и вырос на острове Занзибар в Индийском океане (территория современной Танзании). В конце 1960-х годов, через несколько лет после революции (революция, которая произошла через год после обретения независимости от Великобритании, привела к свержению султана Сеида), будущий Нобелевский лауреат бежал в Англию. Ему было всего 18 лет. Только 16 лет спустя он смог вернуться на Занзибар, чтобы проститься с отцом перед его смертью.

«Революция произошла в 1964 году. Мне было 14 лет, когда это случилось, и это было ужасно, шокирующе. Было много и других жестоких событий, подобных этой революции, особенно в колониальном и постколониальном мире, но я не думаю, что в те времена это было так распространено», — вспоминал Гурна в интервью литературному журналу Wasafiri, с которым сотрудничает с 1987 года. Школа, в которой учился будущий писатель, была закрыта, в стране действовал комендантский час, людей арестовывали без какой-либо причины.

Гурна – шестой африканец, получивший Нобелевскую премию по литературе за всю историю премии. Родной язык писателя – суахили, но основным языком своих произведений он выбрал английский.

В 1982 году Гурна защитил докторскую диссертацию в Кентском университете. Впоследствии работал там преподавателем английской и постколониальной литературы, но недавно ушел на пенсию.

писатель из танзании
Фотография: Frank Augstein / AP

«Сейчас мир гораздо более жесток»

Гурна – автор десяти романов и множества рассказов. Андерс Ульссон, председатель Нобелевского комитета, отметил, что романы танзанийского писателя, от его дебютной «Памяти об отъезде» о неудавшемся восстании до последнего, «великолепного» романа «После жизни», «отказываются от стереотипных описаний и открывают нашему взору культурно разнообразную Восточную Африку, незнакомую многим людям, живущим в других частях света».

«Многие из тех, кто приезжают, приезжают не только из-за нужды, но и потому, что, откровенно говоря, им есть что дать. Они приезжают не с пустыми руками. Многие из них [мигрантов] — талантливые, энергичные люди, которым есть что дать», — отметил писатель в интервью Нобелевскому комитету. По словам Гурна, сейчас мир гораздо более жесток, чем в 1960-е годы, поэтому сегодня на безопасные страны оказывается большее давление, они неизбежно привлекают больше людей.

Беженцы всегда были в центре творчества писателя. Первые три романа Гурна – «Память об отъезде» (1987), «Путь пилигримов» (1988) и «Дотти» (1990) — описывают опыт иммигрантов, живущих в современной Великобритании. Действие романа «Рай» (1994) происходит в колониальной Восточной Африке во время Первой мировой войны. Эта книга вошла в шорт-лист Букеровской премии.

«В литературной вселенной Гурна все смещается: воспоминания, имена, идентичности. Непрекращающийся поиск, движимый интеллектуальной страстью, присутствует во всех его книгах, и он одинаково заметен как в романе «После жизни», как и тогда, когда он только начал писать, будучи 21-летним беженцем», — говорится на сайте Нобелевского комитета.

В романе «Любуясь тишиной», вышедшем двумя годами позже, рассказывается история молодого человека из Занзибара, который эмигрирует в Англию, женится и становится учителем. Главный герой романа «У моря» (2001) — пожилой проситель убежища, живущий в прибрежном английском городке.

«Во всех своих работах Гурна старается избегать вездесущей ностальгии по нетронутой доколониальной Африке. Его собственная биография – это культурно разнообразный остров в Индийском океане, с историей работорговли и различных форм угнетения при нескольких колониальных державах – при португальцах, индийцах, арабах, немцах и британцах — и с торговыми связями со всем миром», — отмечает Нобелевский комитет.

Победе Гурна, несомненно, радуются и его давние друзья, признавая заслуги писателя перед африканским континентом. «Издатели, особенно в Великобритании, так медленно признают, что цветные писатели – откуда бы они ни были родом – могут создавать такие же вдохновляющие, захватывающие, смелые и приятные произведения, как и белые писатели, и заслуживают равной поддержки. Этот кот уже давно вылез из мешка, и я думаю, что издательствам пора перестать помещать авторов в категорию «другие», им нужно проснуться», — отметил издатель журнала Wasafiri Малачи Макинтош, лично многие годы знакомый с нобелевским лауреатом.

Автор: Марика Димитриади



Новости партнеров

реклама
У RTVI появилась эксклюзивная еженедельная рассылка. Подпишитесь, чтобы узнавать об интересном:
Необходимо дать согласие на обработку персональных данных!