Истории
15:27
5 Февраля 2020 г.
«Меня ударили по голове и сказали, чтобы я уезжал из России»: как изменилась жизнь китайцев в Москве после вспышки коронавируса
Поделиться:

«Меня ударили по голове и сказали, чтобы я уезжал из России»: как изменилась жизнь китайцев в Москве после вспышки коронавируса

Фотография:
Сергей Карпухин / ТАСС

Количество зараженных новым коронавирусом в КНР превышает 20 тысяч человек, а 490 заболевших уже умерли. Многие государства закрыли свои границы с Китаем, а в России уже зафиксированы два случая заболевания — оба у китайских граждан. При этом один из них узнал о своем диагнозе из новостей. Сейчас Минздрав России готовится к масштабному распространению болезни. RTVI узнал у жителей Китая и Тайваня, которые находятся в России уже давно, — поменялось ли отношение москвичей к ним.

1/8

Ван Пинь Чэн, студент

Ван Пинь Чэн, студент
Фотография:
Иван Краснов / RTVI

Я живу в Москве только один год. До этого я четыре года учил русский язык в Тайване, поэтому приехал в Россию, чтобы углубить свои знания. Вообще, ситуация с коронавирусом оказалась куда серьезнее, чем я думал. Хотя я уверен, что китайское правительство сможет взять ситуацию под контроль. При этом мне кажется, что такая ситуация с заражением будет длиться еще несколько месяцев.

Мне повезло, что большинство моих коллег в институте не из Китая. Но мой сосед по общежитию как раз из китайского Уханя, и сейчас я сочувствую ему и его семье, которые оказались в такой непростой ситуации. Правда, от моего соседа по комнате из Тайваня я узнал, что его ударили около станции метро «Тверская», сказав, что он заразный. Со мной такого, к счастью, не происходило.

В Тайване большинство жителей считает, что правительство должно тратить больше средств на борьбу с вирусом и помощь пострадавшим. Сейчас я начал переживать за свою семью, потому что мой отец бизнесмен, и он часто летает на материковый Китай. При этом сам он не боится, так как верит, что в случае чего, правительство Тайваня поможет ему.

2/8

Лян Чи Цзюн, студентка

Лян Чи Цзюн, студентка
Фотография:
Иван Краснов / RTVI

Я живу в Москве уже 2,5 года и попала сюда по учебе. До этого, в своем родном университете, я также изучала русский язык. Сейчас я решила остаться, чтобы улучшить знание языка. Вся ситуация с коронавирусом уже переросла в панику, на мой взгляд. Моя семья в Тайване больше беспокоится обо мне, чем о себе. Просто они смотрели новости, в которых говорили о том, что во всем мире стали бояться азиатов, поэтому они беспокоятся, что в России ко мне будут относиться так же. Лично я не чувствую, что отношение ко мне стало другим. Единственное, меня беспокоит история с моим знакомым, которого ударили на станции метро, так как человек думал, что тот может заразить окружающих. Это еще раз показывает, что в период паники отдельные жители России подвержены бытовому расизму.

3/8

Чунь Сунь Цай, студент

Чунь Сунь Цай, студент
Фотография:
Иван Краснов / RTVI

Пять месяцев я живу в Москве, учу русский язык в МГУ по программе обмена студентами. Мне кажется, что новый коронавирус — очень опасная болезнь, потому что много людей уже погибли в Китае. И в других странах уже очень много зараженных.

Я успел столкнуться с негативным отношением к себе из-за новостей. Вчера я был в метро, и один русский ударил меня по голове. Он сказал: «Ты болеешь вирусом». Я ответил, что я вообще не из Китая, я из Тайваня. Он продолжил бить и говорить, что я должен уехать из России, потому что у меня вирус. Это был молодой человек, даже не пьяный. В вагоне были люди, но никто ничего не сказал. Многие русские считают каждого азиата китайцем. Это очень неприятно. Не каждый азиат китаец и не каждый китаец имеет вирус. Все произошло так неожиданно, что я даже не подал заявление в полицию. После этого случая мой друг из России дал мне газовый баллончик и посоветовал носить с собой, так как на улице много психов. Но хорошо, что знакомые не поменяли отношения ко мне.

Мой сосед из Китая. К счастью, он не вернулся туда на Новый год. У него уже заболел родственник, и он очень переживает. Мне страшно, я стараюсь себя обезопасить, поэтому ношу маску в метро, на улице и в общественных местах.

4/8

Хуи Чэн Ли, студентка

Хуи Чэн Ли, студентка
Фотография:
Иван Краснов / RTVI

Я живу в Москве почти полгода, тоже изучаю русский язык в МГУ. В Тайване, откуда я родом, все учат в основном европейские языки. Русский — это необычно, поэтому я решила учить именно его. А МГУ, как я знаю, лучший университет России, поэтому я приехала учиться именно сюда. Мне кажется, эпидемия коронавируса — это ужасно страшно и серьезно.

У меня есть негативный опыт из-за этого. Недавно в магазине продавщица сказала охране, что если так много китайских друзей будет приходить к ней покупать вещи, то она заболеет. Я просто сказала ей, что я не из Китая и, мне кажется, она была немного удивлена, что я говорю на русском. Она заметила, что я поняла все, что она сказала по-русски. Она ничего не ответила по этому поводу, только спросила, где я живу в России и где изучаю русский. Когда я сказала, что я из Тайваня, а не из Китая, она начала ко мне относиться совсем по-другому. Иногда русские к нам относятся неразборчиво. По лицу они думают: «Ага! Они китайцы». А мы вообще из Тайваня и живем в Москве.

У меня есть подруга из Китая. Она уже вернулась домой и сказала, что в ее родном городе появились зараженные. Люди там сейчас каждый день сидят дома, университеты закрыты. Я, конечно же, ношу маску в общественных местах и, наверное, из-за этого люди еще больше меня сторонятся. Но я пытаюсь себя защитить от болезни.

5/8

Хуан Тао

Эпидемия коронавируса — это сложная ситуация для всех. Сейчас наше государство сообщает все подробности и новости о болезни в интернете, на телевидении и радио, чтобы регулировать распространение вируса.

Коронавирус нового типа очень легко и быстро распространяется — через кашель или, например, касание рук. И вирус также может оставаться на вещах, которых касался зараженный человек. Мы, конечно, напуганы, но стараемся сохранять спокойствие. Россиянам тоже советую не впадать в панику.

С отношением к китайцам, которые живут в России, сейчас, конечно, тяжело. Например, я слышал, что таксисты отказываются возить китайцев, хотя это китайцы, которые живут на территории России уже много лет.

Еще сейчас китайские туристы не самые желанные гости в России. Отели свободны, автобусы туристические пустые. У меня есть знакомый водитель автобуса. Он купил квартиру в кредит и теперь очень переживает, что не сможет его выплачивать. Групп то туристических нет, как зарабатывать? Как платить за кредит? И в таком положении оказались не только водители автобусов, а весь мир! Мои друзья, которые сейчас находятся на территории КНР, останутся там.

Все делают, что могут. Либо помогают строить новые больницы, либо жертвуют деньги. Я уверен, что все народы объединятся в борьбе с эпидемией и в итоге смогут победить. Все люди слышат призывы государства, все знают, что ситуация серьезная. Но только переживаниями делу не поможешь, а вот помощью, поддержкой и верой друг в друга — да.

6/8

Фу Фаньмин, повар в китайском ресторане

Фу Фаньмин, повар в китайском ресторане
Фотография:
Иван Краснов / RTVI

Я живу в Москве уже 9 лет и работаю поваром в китайском ресторане. Очень тяжело воспринимать новости об этом вирусе, тем более когда твои родственники живут в центральной части страны. Сейчас правительство Китая делает все возможное, чтобы остановить распространение эпидемии. При этом сами жители городов активно сотрудничают с властями, что не распространять инфекцию. Лично я уверен, что страна сможет преодолеть эту эпидемию.

В Москве я не испытывал негатива после начала эпидемии, но я стал свидетелем сцены возле метро, когда русская бабушка, услышав китайскую речь от человека рядом, закрыла лицо рукой и быстро убежала прочь. Хотя первые подтвержденные случаи заболевания в России только два, да и то не в Москве. При этом для себя я отметил, что много китайских ресторанов в Москве закрыли как раз из-за вируса. Сейчас российские власти рекомендуют нам находится дома и выходить на улицу только за продуктами.


7/8

У Шуанси, студент

У Шуанси, студент
Фотография:
Иван Краснов / RTVI

Я учусь на переводчика и уже четыре года живу в Москве. Я переписываюсь с родителями, которые живут в городе Хэйхэ прямо у границы с Россией, и они мне настоятельно советуют чаще мыть руки и носить защитную маску на улице. При этом сами они спокойно реагируют на эпидемию, так как в нашем городе пока заразился только один человек. Также после начала новостей об эпидемии мы практически перестали собираться с друзьями из Китая и общаемся только через интернет.

Пока я не заметил, что отношение ко мне как-то сильно изменилось. Правда, водители такси, при виде меня спрашивают, когда и откуда я приехал. Но, мне кажется, в этом нет ничего такого.

8/8

Се Ливэй, студентка

В Москве я всего 5 месяцев — изучаю русский язык. Я думаю, что ситуация с коронавирусом ничем не отличается от обычного гриппа, за исключением того, что этот вирус провоцирует другие болезни и осложнения, а также быстро передается от человека к человеку.

Действительно, в последнее время было несколько случаев, когда местные таксисты отказывались перевозить китайцев. Но мои соседи по комнате в общежитии, а также русские друзья по-прежнему относятся ко мне как обычно. И даже стали больше заботиться о нас. Кроме того, в общежитии для всех жителей Китая проводят по две температурные проверки: утром и вечером. На мой взгляд, это является показателем ответственного подхода к ситуации. Мы же, в свою очередь, стараемся сотрудничать с администрацией университета, чтобы не создавать проблем для других людей.

Конечно, мы очень обеспокоены ситуацией в Китае особенно, когда наблюдаешь за всем со стороны — из-за границы. Мы стараемся делать все, что в наших силах. Сейчас китайские студенты в Москве организовали спонтанную закупку медицинских принадлежностей и отправляют для отправки домой.